Traduções, reduções, abduções

04/07/2012 at 14:48

É sabido que dos exercícios fundamentais para se dominar a forma do verso é traduzir poemas contemporâneos ou da tradição. São lendárias as diversas traduções d’O Corvo, de Poe, por cada um dos heterônimos de Fernando Pessoa – a exceção de Alberto Caeiro, porém incluso o ortônimo ele-mesmo; idem para […]

Um poema para o Maranhão

11/07/2009 at 22:16

Alguns Amos de Boi para o maranhãense Catulo da Paixão Cearense # Eu vi mestre Chagas, na Maioba sustentar sua voz ocilante como ronco de tambor, não-onça, como de pandeirão, toque insistente; # voz que por si se sustenta, afiada, mas não como faca, antes como matraca, em que cada repique dura […]